| | | 百度

翻译出错闹笑话,安倍与特雷莎?梅联合记者会出现尴尬一幕

2019-03-19 13:52 环球网 王欢
百度 如独具特色的佛本生故事中包含许多故事母题,可以进行主题学研究,其中既有大量具有事实联系和文化一致性的“显型母题”,也有许多不存在事实联系但在题旨和结构方面具有内在一致性的“隐型母题”,还有一些具有象征意义和原型意义的“原型母题”。

  【环球网综合报道】据日本时事通信社1月11报道,日本首相安倍晋三当地时间10日与英国首相特雷莎·梅举行会谈,并举行联合记者会。记者会上,英方记者就英国逃犯杰克·谢珀德 提问时,翻译人员误译为反捕鲸团体“海洋守护者”,引发了一场非答非问的尴尬场景。

  英方记者具体提问内容为:逃犯杰克•谢珀德的律师领取补助金是否正确?而翻译则误译成:“海洋守护者”是否应该领取补助?

  特雷莎·梅的回答结束后,安倍紧接着说:“关于海洋守护者的补助金问题……”。安倍随行人员立即慌忙劝阻说“没提出该问题”。特雷莎·梅也为安倍救场称“这个你无需回答哦”。安倍顿时面露尴尬和羞涩之情,笑称“啊?没提这个问题呀?”(实习编译:史倩 审稿:王欢)

责编:蒋莉蓉
分享:

版权作品,未经环球网Huanqiu.com书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。

推荐阅读

百度